paper scraps
28.11.2011 • craft, Papier
Kaum zu glauben, dass wir schon in der Adventszeit sind, wo ist noch gleich der Herbst geblieben? Am Freitag habe ich in meine Schnipselkiste gegriffen und aus den Abschnitten des letzten Jobs ein paar Sterne gebastelt. Man sieht noch die Schneidemarken in pink.
Mit dem Schubladenausverkauf für diesen Monat bin ich etwas hinterher. Es wird der letzte für dieses Jahr sein und er wird sehr weihnachtlich. Vielleicht schaffe ich es diese Woche, wer mag kann sich in den Newsletter eintragen (rechte Spalte) um ihn nicht zur verpassen. Ich wünsch Euch allen ein tolle neue Woche!
--------
It's here, advent – where is autumn gone? Time is running. I felt a bit christmassy last friday and did some stars from my paper scrap collection. Some have crop marks in pink from my last job. He he.
And I prepare the next special sale, hope it'll go in my shop this week. If you join the mailing list (right column) you'll get the news first. Have a great week in the meantime! xo
a new book(let)
24.11.2011 • Korrex, Letterpress, Typographie
Warum noch mal nahm ich das A? Weil A wie Anfang. Nein, das N wie Notizen sah blöd aus. Übrigens hat Helmut die Hand auf dem Rücken beigesteuert. Und den Slash, der ist aus einer 12 pt Gill. Eine neue Schrift, von der ich noch nichts gedruckt habe außer diesen Schrägstrich. Bei meinen anderen Schriften habe ich keinen Schrägstrich gefunden. Genauso wie die Anführungszeichen, aber das war ja eine andere Geschichte... Bleisatz ist nicht so einfach. Seufz. Büchlein im Shop.
--------
I wanted to print on the lighter beerpaper for a while. This paper is called wheat, as we Germans like to drink wheat beer. And the idea of printing cyan and magenta, which is seen quite often, was sitting in my mind also. Weeks ago my bookbinder moved and found some overleft blocks in a box. So here they are, 123 little notebooks, but just 122 will go into the shop. I keep one for myself.
Why do I picked the A, ah yes I remember the A is for beginning. In german. But to be honest it was the N for Notes what I first wanted, but that character hasn't such a nice shape in this type set. The type is called Reporter you may know it from the headlines of Fantomas or Pulp Fiction.
The little hand on the backside was contributed by Helmut and the slash is the only letter from my new 12pt Gill that I've printed so far. Just because my other sets do not provide any slash, same with the quotation marks, but that's another story... phew. Who told me typesetting is easy? Can't remember. Ha ha.
The notebook went in my Small Caps shop. Check back my etsy shoplater the day.
come and visit
23.11.2011 • Berlin
Am kommenden Wochenende machen wir im Rahmen der p.art unsere Ateliers auf, wie auch viele andere Künstler in Pankow, Prenzlauer Berg und Weissensee. Es gibt am Samstag und Sonntag einige Führungen durch diverse Künstlerhöfe in den Bezirken, wer mag sollte sich das Programm anschauen. Am Sonntag bin ich auch da und drucke. Druckverrückte können gern mitmachen und außerdem mit Jana und mir auf das neue "Hello Berlin" anstoßen. Kommt vorbei, wird sicher lustig.
Small Caps, c/o Werketage, Saarbrücker Str. 24, Haus C, 4. Stock.
--------
We have a special weekend coming. Many artists in Pankow and Prenzlauer Berg will open their ateliers (full program here) and so do I. If you are in Berlin please come on sunday and join me printing. I would be very happy to see you. Address above.
Hello Berlin english edition
22.11.2011 • Berlin, Illustration
Alle, die an kommenden Sonntag Zeit und Lust haben können mit mir und Jana bei dem Tag der offenen Ateliers hier bei mir in der Werkstatt darauf anstoßen. Dazu später mehr. Cheers!
--------
Back in late September we translated the german words in our drawings into english and now I hold the published "hello Berlin" english edition in my hands. So cool. It's already available in my etsy Shop. Hooray!
Copenhagen
16.11.2011 • my life
--- And there you are, unable to pronounce the names of the most delicious bisquits you've ever eaten. You'll end up like me, blushing and repeating it times and times 'til the young danish girl points on the right one. Be tough, it's worth it.
In vier Tagen Kopenhagen galt es den Stroget hoch und runter zu laufen und sich in die Kolonne fahrenden Dänen auf den Radwegen einzureihen, um Norrebro, Osterbro, Vesterbro und Christianshavn anzuschauen. Ein Abstecher zum Strand durfte auch nicht fehlen, genauso wenig wie ein Glögg im Tivoli und eine kalte Nase auf der Bootstour durch die Kanäle.
--- We spent four days in Copenhagen biking through all the districts, went shopping, saw the beach, visited the Tivoli and hopped on a boat to see the canals. You'll find danish design everywhere. It's a great but expensive city. You'll pay nearly 6 Euro for a Cafe Latte.
Aber was kann ich Euch erzählen, das ihr noch nicht über die schöne und teure dänische Hauptstadt wisst? Im Tivoli gibt es keine Zuckerwatte. Der hammergeile Flughafen wurde 2000 zum schönsten der Welt gewählt. In der Bäckerei muß man eine Nummer ziehen und beim Bremsen auf dem Fahrrad einen Arm heben. Ein Glas Nutella kostet stolze 5 Euro.
--- So what can I tell you about that of beautiful cozy city? Different from us the Danish lift an arm to show the back group they slowdown their bike. And one has to tear off a number in bakeries. I couldn't find any cotton candy in the Tivoli garden, what a pity.
Einen schönen Designbuch- und Papierladen habe ich in einer Seitengasse der Innenstadt entdeckt. Cinnober. Für Papier liebende Besucher ein Must-See. Ansonsten findet man überwiegend Einrichtungsgeschäfte und deren Sortiment ist natürlich auch nicht von Pappe. Daumen hoch.
-- For paper addicted visitors is Cinnober the place to go. A lovely little book- and paperstore in the center of Copenhagen. Besides that we visited many interior shops and they're really great. I like.
printing studio
07.11.2011 • Atelier, Berlin, Inspiration
Bei Nacht und Nebel habe ich am Samstag das Druckatelier von Miriam Zegrer besucht. Überall standen Holzplatten, einige unbearbeitet, andere schwarz vom Druck. Ich entdeckte eine Kniehebelpresse und viele Schnitzwerkzeuge. Und lauter schöne Drucke an den Wänden.
--- On saturday night I visited the printing studio from Miriam Zegrer. I spotted carving tools, japanese paper, a press and many wooden blocks, most of them black from ink.
Miriam hat in einer Druckvorführung gezeigt, wie man den japanischen Holzschnitt druckt. Im Gegensatz zur westlichen Technik Ölfarbe auf trockenes Papier zu drucken, wird bei der japanischen Technik von einem feuchten Druckstock aus Holz auf eine feuchtes Papier gedruckt. Das geschieht mit wasserlöslichen Farben und ganz speziellem Handwerkszeug; Reis Paste, verschiedenen Pinseln und Bürsten und dem Baren, dem Handabreiber. Eine Presse braucht man nicht.
--Miriam does wood cuts and demonstrated the japanese printing process. Instead of printing oil based ink onto dry paper the japanese wood blocks have to be wet and are printed with water based ink onto dampen japanese paper. A special tool set is required, there are several brushes, a rice paste and the so called baren, a disk to rub the back of the paper while printing.
Die wässrig lasierende Farbigkeit des japanischen Holzschnitt gefällt mir sehr. Und dass man weder stinkende Lösungsmittel noch schwere Maschinen benötigt macht mir die Drucktechnik sehr sympathisch. Gerammelt voll war der kleine Raum während der Vorführung und viele Detailfragen ließen erkennen, dass die vergangene Hokusai-Ausstellung nicht mich für den japanischen Holzschnitt begeistert hat. Miriam bietet übrigens auch Workshop an.
-- I very like the light glazed colours of the japanese wood block prints. We recently had a great exhibition about Hokusai in Berlin and the questions from the audience during the demonstration at Miriam's printing studio proofed a growing interest in the traditional japanese technique. I have to get my hands on that too!
zines
03.11.2011 • Berlin, Inspiration
Aus San Francisco habe ich mir ein Zine von Art Noose mitgebracht. Ich hätte am liebsten noch mehr dieser kleinen Heftchen gekauft, die sehr kreativ, kurzweilig und nicht sehr teuer sind. In diesem hier wird man aufgefordert die Geschichte mit seinen eigenen Worten zu ergänzen und sie an Art Noose zurück zu schicken im Tausch gegen ein neues Heft. Tolle Idee.
In der letzten Zeit sind vermehrt Bücher über diese Form des independent self-publishing erschienen allen voran "behind the zines" vom Gestalten Verlag. Ich hätte ja nicht gedacht, dass sich Zines immer noch halten, wo sie doch durch die e-magazines extrem Konkurrenz bekommen.
Aber da habe ich wohl Nachholbedarf. Das Zinefest, das vom 26. - 27.November in Berlin stattfindet kommt mir da doch wie gerufen. Ist bereit im Kalender vermerkt. Spätestens dort werde ich mein eigenes erstes Zine schreiben, es gibt nämlich Workshops. Und hier eine etsy treasury für noch mehr Zinespiration :)
-------
I bought me this zine in San Francisco. It's made by Art Noose. I love the concept, one has to fill out the book and send it back in exchange for a new one. I would have loved to buy more of these small amusing zines that are actually not very expensive.
Obviously zines are still around. I supposed they wouldn't stand against the e-mags but they do. Actually there were a few books about zines published in the last time and Berlin gets its first Zinefestival in November. I feel a strong need to catch up with the german zines and can't wait to take a workshop there. In the meantime here's a etsy treasury for some more inspiration.