07.12.2009

D.I.Y. Trunkshow La Bastellerie

Was ein Spaß. Viele schöne Koffer und ihre netten Besitzer habe ich am Sonntag getroffen. Leider habe ich es versäumt meinen eigenen zu fotografieren, daher kann ich ihn gar nicht zeigen. Hier eine kleine Auswahl der anderen:

Vielen herzlichen Dank an alle Besucher. Es ist immer spannend virtuelle Bekannte persönlich zu treffen. Vielleicht sehe ich den ein oder anderen ja nächstes Wochenende bei holy.shit.shopping im Ostbahnhof, ich würde mich freuen. Bis dahin wird es hier ein wenig ruhiger, ich muß noch drucken drucken drucken...
--------
I had fun meeting all the nice people with their wonderful trunks. I forgot to take a photo of my booth and these are just a few of the others. It was so interesting talking to all the creatives, exchanging business cards (I've made mine to hours before, beginner's mistake) and meeting online friends in person. I would love to see you again next weekend at holy.shit.shopping here in berlin! Until then it will be a little more quiet here: lots of things to finish... 

05.12.2009

Abrakadabra


Am Sonntag wird es magisch. Denn wie schon bereits erzählt muß meine Presse in den Koffer um bei der D.I.Y. Trunk-Show mit dabei zu sein. Dazu mußte noch ein geeigneter Koffer her. Hier und da und dort findet man diese so zahlreich in Berlin. Zahlreich und teuer. Nach langer Suche habe ich am Ende doch noch einen gefunden: Den Koffer eines Zauberers. Simsalabim. Zwar ist er nur geliehen, dafür hat er Show Erfahrung. Ich hoffe nur meine Presse behält ihre Gestalt, wenn ich sie morgen in "La Bastellerie" wieder auspacke. Was soll ich auch mit einem weißen Kaninchen anfangen? -> Lausitzer Str. 13, Kreuzberg, ab 14 Uhr.
--------
It will be a magic sunday tomorrow. As I told you here I will be part of the D.I.Y. Trunk Show. I had to find the right suitcase and this is quite difficult with a limited budget. In the end I got the magic trunk from a wizard. It is just borrowed but has experience in doing good shows. So I hope my press will keep its form, if I will open the trunk again at "La Bastellerie" tomorrow. What should I do with a white rabbit? Do anyone know a spell just in case?

04.12.2009

Stille Post – ssshhh


Wenn eine Botschaft zu kurz für einen Brief und zu persönlich für eine Email ist, greife ich gerne zur Briefkarte. Und wenn meine Nachricht besonders geheimnisvoll ist, schreibe ich sie mit Zaubertinte. Dann kann ich sie auch ohne Bedenken in eine transparente Briefhülle stecken und den Postboten an der Nase herumführen ;)
Mein Beitrag zum wöchentlichen ehrenWORT. Es wurde von Anna alias blinkblink ausgerufen und heißt _Stille_, alle anderen Beiträge gibt es wie gewohnt auf dem ehrenWORT-Blog
--------
If I want to send somebody a message which is rather to short for a letter and to personal for an email, I write a correspondence card. And if I want the message to become more mysterious I take magic ink. Then I don't have to worry by sending the card in a transparent envelope, 'cause the message is invisible and will only appear if the consignee irons the card. I like the idea of a postman who is wondering why he delivers a blank card... he he. This is my post for this weeks "ehrenWORT", which is "silence". The what the others have done at the ehrenWORT-Blog

03.12.2009

Buchstaeblich gerettet - For the love of letters


(funk aus "Demokratischer Rundfunk". all images made by Buchstabenmuseum)
Auch wenn viele unter den Berlinern bereits dort gewesen sind: als Typo.Fan komme ich nicht drumherum einen Besuch im Schaudepot des Buchstabenmuseums zu empfehlen. Die Idee der zwei Damen, die ich im Frühjahr schonmal dort getroffen habe ist großartig und ehrenwert zugleich. Alten ausgedienten Schriftzügen prominenter oder einfach liebenswerter Fassaden geben sie ein neues Zuhause. So manche Schätzchen warten darauf im Buchstabenmuseum noch einmal erleuchtet zu werden. Wer zwischen einem riesigen H und einem noch größeren K mal eine Plausch halten möchte, kann am 9.12./12.12/16.12. zwischen 13-15 Uhr dort vorbeischauen.
(all images by Buchstabenmuseum)
You may already know and have been there, but I can't avoid posting this. If you are typographic fanatic you should pay a visit to the museum of letters. The brilliant intention of the two ladies I met earlier this year is really honorable. They preserve old letterings of popular buildings and adorable typographic storefronts in and around berlin for documentation. At the moment they are collecting the letterforms in a temporary two room depot. This will be open in december an the 9th, 12th, 16th from 1–3 p.m.

01.12.2009

It's time for a new papercutter


Weihnachten soll es eine neue Schneidemaschine geben. Meine jetztige ist ein Hebelschneider und schon bestimmt 7 Jahre alt. Langsam wird das Messer stumpf. Nun habe ich Qual der Wahl eine Neue auszusuchen. Ich habe gesehen, dass die Schneider mit Rollmesser sogar auch nuten können, wenn man das entsprechende Messer hat. Und Zackenränder und Wellenlinien können die auch. Ob ich so eine nehme? Ihr Bastler da draußen, welche würdet ihr empfehlen?
--------
I would like to have a new papercutter for christmas. I have this Arm Cutter for mostly seven years and it became blunt so it is time for a new (and maybe bigger) one. Now I have to face the choice. Should I take an new Arm Cutter or a Rotary Cutter? The Rotary Cutter has different styles of blades, I heard one can perforate and groove paper also. What would you recommand?

30.11.2009

Welcome Adana No.2


Ich bin sehr aufgeregt, denn ich werde eine neue Presse in meiner Adana-Familie begrüßen. Eine Adana Horizontal Quatro Platen oder kurz Adana HQ. Wahrscheinlich zwischen 1922 und 1949 produziert, genaueres werde ich sehen, wenn ich sie in den Händen halte. Sie braucht ein paar neue Walzen, aber ansonsten sah sie noch ganz funktionstüchtig aus. Ich bin schon gespannt, hoffentlich trifft sie diese Woche ein! Ich halte Euch auf dem laufenden. ;)

--------
I am really excited, because I will welcome another Adana press in my studio. It is an Adana Horizontal Quatro Platen or shorter an Adana HQ. Produced before 1949, I'll know it in detail if it arrives here. I am so happy the press seems in good condition only needs new rollers but first I will ink it by hand I think... so I'll keep you up to date when it arrives and post some pictures.

27.11.2009

weekly studio round-up


Diese Woche hat das Maschinchen eine paar Fisimatenten gezeigt. Läufts einen Tag gut, wirds am nächsten Tag umso schlimmer. Am Dienstag wollte sie überhaupt nicht mehr drucken, die Farbe war aber auch echt fies. Bei Pantone silber am Mittwoch war alles gar kein Problem und als ich heute Abend Petrol drucken wollte fing sie an zu knarren und quietschen. Ich habe mich am Ende durchgesetzt und ihr zur Besänftigung Fahrradöl gegeben. Ob sie altersschwach wird?



This week I discovered the grumpy and moody side of my little red press. One day it works nice and next day it's the exact opposite. Oh dear. Tonight it crunched and squieked. I cleaned it, talked with it, gave it some oil, left my studio and let it on it's own until tomorrow. We'll see. Cross your fingers ;)